Vertaling

Ik vertaal teksten uit het Engels in het Nederlands. Teksten voor boeken, tijdschriften, websites, brochures en persberichten. Mijn specialisaties zijn kunst, taalkunde, IT, reizen & toerisme en marketing & communicatie.

Nederlands
Vertalen vraagt naast kennis van een vreemde taal ook een uitstekende beheersing van het Nederlands. Ik blijf bij het vertalen trouw aan de originele tekst, maar houd ook rekening met het Nederlandse publiek. Vertaalde teksten voldoen uiteraard aan de spelling- en grammaticaregels en er is veel aandacht voor stijl. De uiteindelijke tekst leest vlot, alsof hij oorspronkelijk in het Nederlands geschreven is.

Redactie

Spelfouten, stijlfouten, wollige taal, kromme zinnen? Ik los het voor u op en zorg voor een feilloze tekst in foutloze taal. Ik corrigeer uw tekst op spelling, grammatica, zinsbouw en interpunctie. Ook kan ik uw tekst redigeren op het niveau van opbouw, stijl en toon.

U kunt mij onder meer inschakelen voor:
– het persklaar maken van (vertaalde) boeken
– redactie van jaarverslagen, webteksten, brochures en persberichten
– proefcorrectie

Cv

Ik werk al jarenlang als vertaler en redacteur, onder andere voor het Van Gogh Museum, Rijksmuseum, Apple, Booking.com en verschillende uitgevers. Zie voor een uitgebreid cv mijn Linkedin-profiel.

Opleiding
Ik heb in 2014 de tweejarige opleiding literair vertalen aan de Vertalersvakschool in Amsterdam afgerond. Aan de Universiteit van Amsterdam behaalde ik een MA Taalwetenschap en een propedeuse Engels. Verder heb ik Ontwikkelingsstudies en Genderstudies gestudeerd aan de University of Melbourne en heb ik een aantal redactiecursussen gevolgd.